June 4th, 2013

Гламурный единорог

Детские слова

мать и дитя


Слова русского языка можно разделить на исконно русские и заимствованные, длинные и короткие, на существительные, прилагательные, глаголы и другие части речи, на литературные и ненормативные. И по-всякому разному - как угодно. А ещё их можно разделить на взрослые и детские. Причём отличить одни от других не всегда просто, иногда они звучат и пишутся одинаково, словно омонимы, а вот воспринимаются...

Вы это помните - то время, когда вас удивляло то, что подорожник может расти в стороне от дороги? когда садистом назывался тот, кто ухаживал за садами? когда одуванчик происходил то ли от слова "дуть", то ли от слова "ванечка"? когда слово подушка было родным - не потому, что на ней можно было склонить голову после работы, а потому что её мама подпихивала "под ушко"? а как прекрасно звучали названия цветов: "Иван-чай", "Иван-да-Марья", "мать-и-мачеха". Тот, кто придумывал в народе новые слова наверняка был в душе ребёнком - он вкладывал в них своё детское мироощущение. Но если вам кажется, что только русские слова могут быть детскими, значит вы крепко подзабыли своё детство. Вспомните своё первое удивление, когда клыкастого слона в зоомузее назвали "мамонтом", что общего между ним и мамой? А какое удивительное детское слово "Трамвай". Это для взрослых оно английское, а для детей - оно из двух междометий: "трам-тарарам" и "вай-вай-вай".

А какие детские слова из своего детства вы помните?
Единорог под душем

Загадка: Богородица с младенцем

Богородица


Вот такой вам представляю не совсем обычный образ Богородицы на одной из питерских стен. Это дебют, первая работа одного из самых известных российских художников 19-20 вв. Кто сумеет догадаться, кто автор этого изображения, а заодно и ответить - где именно оно находится?